更新时间:2020-11-21 17:49:35
封面
版权信息
前言 PREFACE
第一章 语言与翻译
第一节 翻译概述
第二节 语言学与翻译的结合研究
第三节 中国翻译理论的主要价值取向
第二章 翻译的主要流派及观点
第一节 美国翻译培训学派及其主要观点
第二节 翻译科学学派及其主要观点
第三节 翻译文化学派及其主要观点
第四节 翻译解构主义学派及其主要观点
第三章 中西文化差异对翻译的影响
第一节 语言与文化
第二节 中西文化差异
第三节 中西文化差异对翻译的主要影响
第四章 跨文化传播视角下的英汉翻译
第一节 地域、宗教文化及其翻译
第二节 人名、习语文化及其翻译
第三节 饮食、典故文化及其翻译
第五章 跨文化传播视角下翻译的可译性及其限度
第一节 翻译的可译性
第二节 翻译的可译性限度
第三节 语言互补互释性与可译性限度调节
第六章 跨文化传播视角下英语翻译技巧及方法
第一节 重译法、增译法与减译法
第二节 词类转译法与词序调整法
第三节 正说反译法与反说正译法
第七章 跨文化传播视角下实战领域翻译
第一节 新闻语言的特点与翻译
第二节 营销语言的特点与翻译
第三节 影视语言的特点与翻译
第四节 广告语言的特点与翻译
第五节 外贸语言的特点与翻译
参考文献