美国生活英语:娱乐与假期
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人

Unit37 TV Shows 电视节目

美国有三大广播电视公司:ABC(American Broadcasting Company)、NBC(National Broadcasting Company)和CBS(Columbia Broadcasting Company)。如果想收看有线电视,每个月要交基本费用;如果另外申请了电影频道等数字频道,则需要另外交费。只有少数几个电视频道是免费的,但是这些频道通常广告泛滥,所以大部分美国人还是选择使用有线电视收看节目。

一起来了解 精华 Vocabulary

在美国看电视

infomercial 商业信息片 指长达15~30分钟的商业广告,通常在晚间时段或特定非高峰时段播出。

commercial break 广告时段

rerun 重播

tape-delay 因为美国有四个标准时间,所以一个地区的直播节目或者体育赛事转播通常是先录像,然后再在其他地区稍后的黄金时段播出。

time slot (电视或广播电台的)播放时段

fall lineup 指秋季新编排的电视节目时间表。

sweeps month 美国通常会在每年的11月评价电视节目的收视率,而且这一时期的收视率调查结果将决定次年的广告收益,所以大多数电视台会在这个时期播放最好的节目。

prime time 指收视率很高的黄金时段,与之类似的golden time 则指退休后十分轻闲的晚年时间。

season 指广播局和电视台制作人通过签订合同来约定的放映其所制作节目的时间段,通常以一年为单位,即从上一年9月份开始到次年5月份或6月份结束。节目季节结束后的夏季称为非节目季节。

black out 指禁止某些比赛在特定地区的电视上播放。

pay-per-view 指像有线或卫星电视系统一样,需要另外付款(通常是按次付费)才能看到的节目。

remote是remote control(遥控器)的简略语。美国人一般不用remote con这一说法。

set-top box 指接收卫星、有线或者数字电视信号时所使用的装置,一般需要放在电视机上面,所以叫做set-top。

paid programming 付费节目

在美国能看哪些电视节目

soap opera 可以简称为soap,主要指在白天放映的连续剧。

sportscast 指通过电视机或收音机播放的体育节目。这种节目的解说员叫sportscaster。

late-night talk show 深夜脱口秀

docudrama 纪录剧情片

telethon 马拉松式电视节目

sitcom 情景喜剧 是situation comedy 的缩略语。

spin-off 根据成功的书籍、电影或电视剧而制作的派生节目。

episode 指电视剧的一集或一段情节。

看电视必备表达 精华 Expressions

Q: Is there anything interesting on the tube? 电视上有什么有趣的节目吗?

tube是TV的俗称。说“电视上”的时候,介词不能用in而要用on。表达在第几频道或在哪个电视台时,也要用介词on,比如:on Channel 7、on ABC、on NBC等。

A: No. There are only reruns on. 没有,只有重播的节目。

run是“上映,放映”的意思,前面加了前缀re-,意思是“再一次放映”。如果电视上正在播放球赛,则可以说:Yes. There’s a football game on.有,正在播足球比赛。

Q: Please turn the channel. 请换个频道。

表达“换(频道)”时要用动词turn。有人喜欢用遥控器频繁地换频道时,这时就可以说channel surfing 或 flip through thechannels。

A: I don’t have the remote control. 我没有遥控器。

其他回答方式还有:

What do you want to watch? 你想看什么?

I’m watching this show. 我正在看这个节目。

Q: Will the baseball game be broadcast? 电视上会播放棒球比赛吗?

broadcast 是“播放”的意思。此外,on the air也有“…在播放中”的意思。

A: No. It’s blacked out. 不会。那场比赛被禁播了。

Yes. It starts at 7 o’clock on channel 14. 是的,14频道7点钟开始播放。

Q: Is the concert being broadcast live? 音乐会是现场直播吗?

这里的live是“现场直播”的意思。

A: No. It’s tape-delayed. 不是,这是实况录像。

如果是收费的节目,就可以说:Yes. It’s pay-per-view. 是的,这是按次收费的节目。

Q: What type of TV programs do you like? 您喜欢什么类型的电视节目?

A: I like news programs and quiz shows. 我喜欢看新闻节目和智力竞赛节目。

记住这些表达:

Is this live or tape-delay? 这是现场直播还是实况录像?

What’s the prime-time lineup? 黄金时段的节目有什么?

Do you have a TV Guide? 您有电视节目单吗?

* TV Guide 是指标出电视节目播放时间表并刊载演艺圈相关新闻的收视指南。

I’ll tape it for you. 我会给您录下来的。

There are too many commercials during this show. 这个节目中间的广告太多了。

This show is boring. Let’s watch something else. 这个节目很无聊。我们看看其他节目吧。

情景对话 Real Talks

我正在看我最喜欢的电视剧《老友记》。

A: What are you watching?

B: I’m watching my favorite TV show, Friends.

A: That’s also my favorite show. Do you mind if I join you?

B: Not at all. Have a seat.

A: Thanks. Is it a rerun or a new episode?

B: It’s a rerun, but I haven’t seen this one yet.

A:你在看什么?

B:我正在看我最喜欢的电视剧《老友记》。

A:那也是我最喜欢的节目。你介意我跟你一起看吗?

B:一点也不。请坐。

A:谢谢。这个是重播的还是新的一集?

B:是重播的。不过我还没有看过这一集。

那个节目是按次收费的。

A: Let’s watch Celine Dion’s concert.

B: It’s only on pay-per-view.

A: Really? How much is it?

B: It’s $29.

A: WOW! That’s really expensive.

B: It sure is. It’s almost the same cost as a real ticket!

A: Well, let’s just wait until the concert is shown for free in a few months.

A:我们看席琳·迪翁的演唱会吧。

B:那是按次收费的节目。

A:是吗?多少钱?

B:29美元。

A:哇!那真的很贵。

B:的确是。几乎和现场的票价一样了。

A:嗯,那我们还是等到几个月后演唱会免费播放的时候再看吧。

一起学俚语:

What’s on the tube? 有什么电视节目?tube是电视机的俗称,来自于电视机的核心部件显像管(tube)。美国人也常用boob tube 或idiotbox 来指代“电视机”。

You’re such a couch potato. 你是一个十足的电视迷。couch potato指“坐在沙发上边吃东西边看电视的人”。

The sitcom is not on the air anymore. 电视里不再播放情景喜剧了。on the air是“在播放中”的意思。

Please stop channel surfing. 请不要不停地换台。channel surfi ng指为了寻找感兴趣的节目而不断地换频道。